3 måder at blive certificeret oversætter

Indholdsfortegnelse:

3 måder at blive certificeret oversætter
3 måder at blive certificeret oversætter

Video: 3 måder at blive certificeret oversætter

Video: 3 måder at blive certificeret oversætter
Video: Sådan Tjener Du Penge På Dine Billeder og Videoer 2024, Marts
Anonim

Professionelle oversættere og tolke arbejder med det skrevne og talte ord i domstole, hospitaler, skoler og universiteter og virksomheder. For nogle job er certificering ikke 100% nødvendig, men beviser din faglige kompetence kan åbne døre til karrierefremgang og højere kompensation. USA har ingen universel oversættelsescertificeringsinstans, og derfor har hvert arbejdsområde deres egne certificerende organisationer og krav om kvalifikation. Uanset om du vælger at forfølge en generel certificering eller en juridisk eller medicinsk specialist, skal du opfylde deres uddannelse og erfaringskrav og bestå en eksamen. For den bedste chance for succes skal du vælge det akkrediteringsorgan, der passer bedst til din situation, dine færdigheder og dine faglige udviklingsmål.

Trin

Metode 1 af 3: Få certificeret af American Translators Association (ATA)

Bliv en certificeret oversætter Trin 1
Bliv en certificeret oversætter Trin 1

Trin 1. Kontroller de tilbudte sprog

The American Translators Association tilbyder generaliserede certificeringsprogrammer til oversættere og er bredt anerkendt, både nationalt og internationalt. Du kan opnå en kvalifikation til oversættelse til engelsk og til oversættelse fra engelsk til dit målsprog.

  • Certificering er tilgængelig for oversættelse til engelsk fra arabisk, kroatisk, dansk, hollandsk, fransk, tysk, italiensk, japansk, portugisisk, russisk, spansk og svensk.
  • Certificering er også tilgængelig i oversættelse fra engelsk til kinesisk, kroatisk, hollandsk, finsk, fransk, tysk, ungarsk, italiensk, japansk, polsk, portugisisk, russisk, spansk, svensk og ukrainsk.
Bliv en certificeret oversætter Trin 2
Bliv en certificeret oversætter Trin 2

Trin 2. Kontroller, at du opfylder deres foreløbige krav

ATA har strenge kvalifikationskrav, som skal opfyldes. ATA -webstedet forklarer systemet og kravene mere detaljeret, men der er to kernekriterier, som skal være opfyldt, før du sender din ansøgning.

  • Du skal være medlem af ATA for at ansøge om certificering, men du kan blive medlem samtidig med at du sender din testansøgning.
  • Du skal levere en læsefærdighedstest på både dit kilde- og målsprog fra ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Language).
Bliv en certificeret oversætter Trin 3
Bliv en certificeret oversætter Trin 3

Trin 3. Opfyld betingelserne for akkreditering

Berettigelseskrav for at blive certificeret af ATA er en kombination af uddannelse, erfaring og vurderet færdighed. For at være berettiget til at ansøge skal du opfylde et af følgende kriterier:

  • For øjeblikket at være certificeret af Fédération Internationale des Traducteurs.
  • At have en bachelorgrad fra et godkendt oversættelses- og fortolkningsinstitut, der er på den godkendte liste over ATA Education and Pedagogy Committee.
  • At have en bachelorgrad og to års dokumenteret erhvervserfaring som oversætter.
  • At have mindst fem års dokumenteret erhvervserfaring som oversætter.
Bliv en certificeret oversætter Trin 4
Bliv en certificeret oversætter Trin 4

Trin 4. Tag testen

Dette er en udfordrende tre timers eksamen, der vil dække: forståelse af kildesproget, oversættelsesteknikker og skrivning på dit målsprog. Du vil blive bedømt på din grammatik og ordvalg samt den overordnede kvalitet og nøjagtighed af din oversættelse.

  • For at give dig selv den bedste chance for succes på ATA-testen, skal du sørge for at have ramt niveauet på mindst 'Advanced-Low' på ACTFL-skalaen, før du prøver ATA-certificeringsundersøgelsen.
  • Udnyt de øvelsestest, der er tilgængelige fra ATA's websted. Kandidaterne får tre passager. Passage A kan være en avisredaktion, et essay, en faglitterær bog. Passage B kan være teknisk, videnskabelig eller medicinsk. Passage C kan være et økonomisk, forretningsmæssigt eller juridisk dokument. Kandidaterne skal oversætte to skriftlige passager. A er obligatorisk, og kandidater kan vælge enten B eller C.
Bliv en certificeret oversætter Trin 5
Bliv en certificeret oversætter Trin 5

Trin 5. Brug din akkrediterede status til at komme videre i din karriere

Når du har modtaget din certificering, modtager du også et ATA-certificeret oversætterstempel og en liste over professionelle tjenester i ATA-oversættelsen for oversættelses- og tolketjenester. Dette gør det muligt for dig at markedsføre dig selv overfor arbejdsgivere som en professionel, der er godkendt i henhold til branchestandarder.

  • ATA -seglet dokumenterer dit certificeringsnummer, som du kan bruge på dine dokumenter.
  • Når dit navn er angivet i ATA Directory of Translators og Tolke, kan enhver person eller virksomhed, der søger en professionel oversætter, finde dig og se dine kontaktoplysninger.

Score

0 / 0

Metode 1 Quiz

Du kan få ATA -certificering til oversættelse fra engelsk til hvilket af følgende målsprog?

Arabisk

Ikke helt! Du kan blive certificeret til oversættelse fra arabisk til engelsk, men ATA tilbyder i øjeblikket ikke certificering til oversættelse fra engelsk til arabisk. Prøv et andet svar …

kinesisk

Det er rigtigt! Der er stor efterspørgsel efter folk, der kan oversætte fra engelsk til kinesisk, især mandarin -dialekten. Læs videre for et andet quizspørgsmål.

Græsk

Nix! Der er ikke en stor efterspørgsel efter oversættelse mellem græsk og engelsk i forhold til andre sprog, hvilket kan være en grund til, at ATA i øjeblikket ikke tilbyder certificeringer til oversættelse hverken til eller fra græsk. Der er en bedre mulighed derude!

Hindi

Prøv igen! Desværre tilbyder ATA i øjeblikket ikke certificeringer til oversættelse til eller fra hindi. Vælg et andet svar!

Vil du have flere quizzer?

Bliv ved med at teste dig selv!

Metode 2 af 3: Få certificeret af National Association of Judiciary Tolke og oversættere

Bliv en certificeret oversætter Trin 6
Bliv en certificeret oversætter Trin 6

Trin 1. Kontroller din berettigelse

Rets- og juridisk oversættelse adskiller sig fra generelle oversættelsesopgaver på grund af de høje etiske standarder, der kræves for at behandle tiltalte, sagsøgte, ofre og vidner i civile og straffesager. Du kan blive certificeret føderal tolk på spansk - eller statstolk på et hvilket som helst af 20 sprog.

  • Støtteberettigelseskrav til statstolke varierer fra stat til stat, så tjek med dit eget tolkeprogram.
  • Berettigelseskrav til føderale tolke er at have indfødt-lignende beherskelse af engelsk og spansk samt at kunne udføre tre tolkningsmåder hurtigt: fortløbende tolkning, simultantolkning og oversættelse af dokumenter. Tolkningens følsomhed og kompleksitet betyder, at du skal arbejde hurtigt og præcist.
Bliv en certificeret oversætter Trin 7
Bliv en certificeret oversætter Trin 7

Trin 2. Sæt den føderale tolketest

For at være en føderalt certificeret tolk skal du bestå en todelt (engelsk og spansk) skriftlig og mundtlig eksamen. FCICE -håndbogen fortæller dig, hvordan du forbereder dig til de skriftlige og mundtlige undersøgelser med specifikke råd om fejlfinding og evnen til at bruge synonymer.

  • Et godt tip til succes er at tage online FCICE-selvvurderingstesten. Vær ærlig over for dig selv om dine sande færdighedsniveauer. Dette vil bevæbne dig med viden om de områder, du skal arbejde med for at sikre, at du klarer testen.
  • FCICE-webstedet tilbyder kandidater fuld prøveeksamen. Udnyt dem for at give dig indsigt i de spørgsmål, du skal besvare på testen.
Bliv en certificeret oversætter Trin 8
Bliv en certificeret oversætter Trin 8

Trin 3. Sæt statstolkens test

Du skal bestå en todelt test, som kan tages i dit område. Testkrav og gebyrer varierer fra stat til stat, så det er vigtigt at konsultere de specifikke krav til dit område.

  • Udnyt øvelsestestene på NCSC's websted for at hjælpe dig med at forberede, identificere dine specifikke færdighedsgab og tage skridt til at afhjælpe dem.
  • Et godt værktøj er selvstudieressourcer og værktøjskasser på NCSC's websted. Disse skitserer studiematerialer, referencematerialer, sammenhængende og samtidige ordbøger til dit målsprog.
Bliv en certificeret oversætter Trin 9
Bliv en certificeret oversætter Trin 9

Trin 4. Brug din akkrediterede status til at komme videre i din karriere

Når du har kvalificeret dig, bliver du nationalt anerkendt som professionel tolk i juridiske rammer. Disse færdigheder kan overføres til forskellige geografiske områder og ekspertiseområder. Det viser dit engagement og din etik og sikrer, at alle, du har med at gøre, er sikret din kompetence og etiske standarder.

  • Forbundsdomstols tolkecertificering anerkendes på nationalt plan af både statslige og føderale domstole.
  • Statens tolkecertificering er underlagt gensidighedskrav, der varierer fra stat til stat.

Score

0 / 0

Metode 2 Quiz

Sandt eller falsk: For at arbejde som en føderalt certificeret domstolstolk skal du have et minimum af faglig arbejdskompetence på et sprog.

Sand

Nix! Professionel arbejdskundskab vil være tilstrækkelig, hvis ikke mere end tilstrækkelig, til størstedelen af oversættelsesrelaterede karrierer. Selv et mindre grammatisk spørgsmål kan imidlertid ændre udfaldet af en retssag, og indsatsen er især høj på forbundsplan. For at blive en føderalt certificeret domstolstolk har du brug for næsten indfødt flydende i både kilde- og målsprog. Vælg et andet svar!

Falsk

Det er rigtigt! Nogle gange kan et mindre grammatisk problem eller endda et fejlplaceret komma være det afgørende spørgsmål i en føderal juridisk sag. Når flere sprog er involveret i retssager, er det afgørende, at oversættere har indfødt eller nær-indfødt flydende på begge sprog. Læs videre for et andet quizspørgsmål.

Vil du have flere quizzer?

Bliv ved med at teste dig selv!

Metode 3 af 3: Få certificeret af National Board of Certified Medical Tolke (CMI)

Bliv en certificeret oversætter Trin 10
Bliv en certificeret oversætter Trin 10

Trin 1. Kontroller din berettigelse

Hvis din interesse er i at arbejde inden for det videnskabelige eller medicinske område, tilbyder International Medical Interpreters Association certificering gennem deres Certified Medical Interpreter -program (CMI. Hvis du kan opfylde deres krav, kan du aflægge en test, der undersøger din skriftlige og mundtlige oversættelse og fortolkning kompetence.

  • Du skal bevise, at du har gennemført et godkendt uddannelsesprogram for medicinsk tolk. Der findes et register over godkendte uddannelsesprogrammer på IMIA's websted..
  • Du skal bevise din kilde- og målsprogskundskaber via en bachelor, kandidat, ph.d. eller en anden grad fra en højere læreanstalt eller ACTFL -kvalifikation (American Council on the Teaching of Foreign Language).
Bliv en certificeret oversætter Trin 11
Bliv en certificeret oversætter Trin 11

Trin 2. Sæt testen

De vidensområder, der vil blive testet i de mundtlige og skriftlige eksamener, dækker faglig uddannelse, erfaring og adfærd. Du vil blive testet på medicinsk terminologi, din rolle og ansvar, etik, kompetence, viden om juridiske spørgsmål og regler.

  • Du kan tage eksamen i den metode, der passer bedst til dig. Enten online via din hjemmecomputer eller på et af de mange akkrediterede teststeder i hele landet.
  • Brug den hjælp og værktøjer, der er inkluderet i CMI Candidate Handbook til at fokusere på at forbedre dine svage punkter for at få dig igennem testen - har du brug for at lære mere om regler eller juridiske spørgsmål?
Bliv en certificeret oversætter Trin 12
Bliv en certificeret oversætter Trin 12

Trin 3. Brug din akkrediterede status

Ved at opnå denne certificering får du en faglig legitimation, der krydser statslige grænser og kan bruges til at få arbejde i speciallæger. Det viser, at du er fagligt kompetent til at levere både personlig og fjern (virtuel) oversættelse og fortolkning i medicinske omgivelser.

  • Du modtager din CMI-legitimation på de specifikke sprog, som den mundtlige eksamen er bestået til (f.eks. CMI-spansk eller CMI-koreansk).
  • Nu, når du er certificeret, behøver du ikke at få testet dine færdigheder ved hvert medicinsk anlæg, du er kontraheret til.

Score

0 / 0

Metode 3 Quiz

Hvilket af følgende har du brug for for at blive certificeret af National Board of Certified Medical Tolke?

En bachelorgrad

Du har delvist ret! Bevis for, at du er kompetent på både mål- og kildesprog er afgørende. Men en traditionel bachelorgrad er ikke den eneste måde at nå dette mål på. Den type grad, du optjener, er ligegyldig, så længe den er blevet godkendt af American Council on the Teaching of Foreign Language. Der er en bedre mulighed derude!

Et TEFL -certifikat

Prøv igen! TEFL står for Undervisning i engelsk som fremmedsprog. Denne certificering er for folk, der ønsker at undervise engelsk i ikke-modersmål. Hvis du har denne certificering, gør det bestemt ikke ondt, men det er ikke direkte relevant for det job, du leder efter. Prøv et andet svar …

Et godkendt uddannelsesprogram for medicinsk tolk

Ja! Selvom din uddannelsesmæssige baggrund og relevante certificeringer hjælper dig med at demonstrere dine kvalifikationer, er de ikke nok til at opnå certificering. Du skal gennemføre et uddannelsesprogram, der er godkendt af International Medical Tolke Association. Læs videre for et andet quizspørgsmål.

Alle de ovenstående

Ikke nøjagtigt! Det er rigtigt, at hver af de ovennævnte kvalifikationer hjælper dig med at blive certificeret af CMI, men kun en af dem er strengt nødvendig. Prøv et andet svar …

Vil du have flere quizzer?

Bliv ved med at teste dig selv!

Anbefalede: